четверг, 30 января 2014 г.

♫ Sigfrid Karg-Elert, 66 Хоралов, Оп.65

Sigfrid Karg-Elert
66 Хоралов импровизаций
для органа 
Опус 65
1909


Зигфрид Карг-Элерт (1877 - 1933 года) - немецкий композитор, имел большую известность в начале ХХ века, наиболее известен своими композициями для органа и фисгармонии.
      Составленный Зигфридом Карг-Элертом 66 хоральных прелюдий на различные мелодии Хорала, опубликовано 1909 году в шести томах под названием Хорового-Improvisationen fur Orgel, Op.65.


Том 1. Адвент, Рождество
1. Ох, остаются с вашей милостью (Христос-это моя жизнь) "Ach bleib mit deiner Складень (Christus der ist mein Leben)"
2. Для моего сердца, разума "Aus meines Herzens Grunde" 3. Все зависит от нашего обладания "Alles ist в Gottes Segen"
4. В ней наше спасение придет сюда к нам "Es ist das Хайль uns kommen ее"
5. Это радует мою душу "Freu dich sehr, о meine Seele"
6. Хвала Тебе, Иисус Христос "Gelobet seist du, Jesu Christ"
7. Хвала Богу, Господу, Сыны человеческие "Lobt Gott, ММСП Крестить allzugleich"
8. Распахнутые Ворота "Macht Хох умереть Tür"
9. С силой, о люди (От Бога должен ничего делить меня) Mit Эрнст, о Menschenkinder (Фон Gott will ich nicht lassen)
10. С неба сверху "Vom Himmel Хох (Dies ist der Tag, ден Gott gemacht)"
11. Ох, Как я получу Тебя "Valet будет ich dir Гебен (Wie soll ich dich empfangen)"

Том 2. Passionstide
12. На реках Вавилона "Wasserflüssen Вавилон (Эйн Lämmlein geht und trägt умереть Schuld)"
13. Господь Иисус Христос, посмотрите на нас "Herr Jesu Christ, dich zu uns Венд"
14. Господь и Старейшина христиан "und Herr Ältster deiner Kreuzgemeinde"
15. Господь, я люблю Тебя всем сердцем", Herzlich либ hab ich dich, о Herr"
16. Моя тоска неограниченна (O священной головы теперь раненых) Herzlich tut mich verlangen (O гаупт Фолля Blut und Wunden)
17. Увы, дорогой Господь, что закон, то Ты broken "Herzliebster Jesu, был hast du verbrochen"
18. Я хочу любить тебя, моя сила "Ich will dich lieben, meine Stärke"
19. Я Благодарю Тебя, уже через Сына Твоего "Ich Данк dir schon durch приступаю к трону Sohn"
20. О-о, Агнец Божий, невинно "O Lamm Gottes, unschuldig"
21. О-о мире, я должен покинуть вас "O Welt, ich muss dich Лассен"
22. Я должен не поет, мой Бог, Пусть даже с Иисусом) Sollt ich meinem Gott nicht Зинген (Lasset mit uns Jesu ziehen)

Том 3. Новый год, Пасха и другие фестивальные дни
 23. Вся Слава в вышних Богу "Allein in der Gott sei Ehr-Хеэ (Gloria in excelsis Deo)"
24. К Тебе, к Тебе, Иегова, я буду петь "Дир, Дир, Иеговы, будет ich singen"
25. На земле наступает этот день "Erschienen ist der herrlich Tag"
26. Иисус, помоги, чтобы торжество, вы князя жизни "Jesu, хилф Зиген, du Fürste des источник жизни "
27. Иисус, моя уверенность "Jesu, meine Zuversicht"
28. Хвала Господу о, душа моя "Лепесток-ден-Herren, о meine Seele"
29. Сделки с меня, Боже, по твоей доброты "Мачс mit mir, Gott, nach deiner Güt"
30. После проверки коротких дней "Nach einer Prüfung kurzer Tage"
31. Теперь дай нам Бог, Господь "Нун lasst uns Gott dem Herren"
32. Стремиться право, когда Бог призывает "МКАДе recht, wenn Gottes Складень"
33. Услуга " звонки голос "Wachet auf, ruft uns die штимме"

Том 4. Вознесение, Троицу
34. Ах, Бог и Господь (приблизить нас к Тебе) "Ach Gott und Herr (Zeuch nach uns dir)"
35. Бог небо и землю "Gott des Himmels und der Erden (Комм, o комм du Geist des источник жизни)"
36. Господа, что вы (На Вознесения Господня) "Herr, wie du Moskau " припев поется (Auf Кристи Himmelfahrt)" 37. Я благодарю Тебя, дорогой Господь ( Ich danke dir, Либер Herre (O комм, du Geist der Wahrheit)
38. Иисус, мой Друг "Jesu, meine Freude"
39. Пришел Святой дух, Господь Бог "Комм, heiliger Geist, Herre Gott"
40. Ох, что я уже тысячу языков "O, dass ich tausend Zungen hätte" (Wer Вайс, wie Наэ " мир " mein Ende)
41. Ох Освободитель от Рабства "O Durchbrecher aller Bande"
42. О-о вечности, ты громовое слово "O Ewigkeit, du Donnerwort"
43. О Боже, ты праведный Бог "O Gott, du frommer Gott (1. Версия)"
44. Как ярко светит утренняя звезда "Wie Шен leucht' uns der Моргенштерн (O heiliger Geist, Кер bei uns ein)"

Том 5. Реформация, День Покаяния, Причащения
45. Из глубины взываю к тебе "Aus tiefer Не schrei ich zu dir"
46. Христос, Агнец Божий "Christe, du Lamm Gottes"
47. Твердыня Бога "Ein feste Burg ist unser Gott"
48. Иерусалим вы grand city "Иерусалим, du hochgebaute Stadt" 49. Мой Иисус, я не оставит "Meinen Jesum девушкой ich nicht"
50. O Gott, du frommer Gott (2. Версия)
51. Украшают себя, о дорогой душой "Schmücke dich, о liebe Seele"
52. Он должен иногда, кажется, так "Sollt es gleich bisweilen scheinen"
53. Straf mich nicht in deinem Зорн (Tretet ее zum Tisch des Herrn)
54. Werde " Мюнтер, mein Gemüte (Herr, du hast fur alle Sünder)
55. Wer Вайс, wie Наэ " мир " mein Ende

Том 6. Подтверждение, Свадьба, Крещение, праздник жатвы
56. Иисус, веди Души Жениха, Иисуса, Божьего Агнца)"Jesu, гэх voran (Seelenbräutigam, Jesu, Gottes Lamm)" 57. Дорогой Иисус, мы здесь "Liebster Jesu, wir sind hier"
58. Хвала Господу, могучий Царь "Лепесток-ден-Herren, ден mächtigen Кениг"
59. Теперь мы все благодарим Бога "Nun danket alle Gott"
60. Ох ты, жизнь моя Любовь (По тебе, Иисус, я по-прежнему) "O, du Liebe meiner Liebe (Bei dir, Jesu, ich will bleiben)"
61. То, что Бог предопределяет, всегда хорошо "Был Gott tut, das ist wohlgetan"
62. Тот, кто позволяет только боженька правления (major) "Wer Нур ден lieben Gott lässt walten (dur)"
63. Тот, кто позволяет только боженька правления (несовершеннолетний) "Wer Нур ден lieben Gott lässt walten (минор)"
64. Как ярко светит утренняя звезда "Wie Шен leuchtet der Моргенштерн" (Ich und mein Haus)
65. А как это будет для меня, о, Друг души "Wie ist wohl " мир", о Freund der Seelen"
66. "Чудесный Царь" Wunderbarer Кениг (Festlicher Хоровой fur Orgel, Trompeten, Posaunen und Pauken)